ジモティートップ  >  まささんのプロフィール

まささんのプロフィール

プロフィール画像

自己紹介文が入力されていません。


もっと見る


ニックネーム
まさ

認証
身分証認証済み 電話番号

評価
0 0 0

性別
男性

登録日時
2015/11/18

居住区
東京都豊島区

職業
未登録



投稿一覧 投稿一覧
評価一覧 評価一覧
イベント

川柳のスペイン語翻訳に興味がある方募集します

1/29 港区
私たち、Conozca Japón por Senryu(コノスカハポンポル川柳)は、川柳、特にサラリーマン川柳のスペイン語への翻訳を行うことにより、川柳と現代日本への国際理解の促進をはかるサークルです。 いっしょに翻訳をしていただける日本人とスペイン語ネイティブのメンバーを募集します。 月に1度、都内で集まり活動をしています。 翻訳を通して、スペイン語だけでなく、川柳の奥深さ、そこに込められた日本人の心情と文化についても共感し、勉強しています。俳句に比べると国際的な知名度が低い川柳を世界に発信し、その面白さをいっしょに感じていただきたいです。 スペイン語を勉強中の日本人の方、スペイン語による国際活動に興味がある方、日本文化に興味があるスペイン語ネイティブの方(翻訳のチェックをしていただける方)、連絡を待っています。 連 絡 先:ジモティで返信してください。 日   時:令和4年1月29日(土)13時~ 場   所:国際文化会館(東京都港区六本木5‐11‐16) 参 加 費:1000円(会場代として) 10月9日の会でメンバーが翻訳した川柳の一例です。 会社より故郷が近いマイホーム Mi casa es mas cerca a mi pueblo natal que mi oficina. まだ寝てる帰ってみたらもう寝てる Mi mujer todavia en la cama cuado salgo a la oficina y la veo ya dormida cuando regreso. Conozca Japón por Senryu ~ para propagar el humor de Jápón ~ Senryū(川柳) es una forma corta de poesía japonesa similar al Haiku en su construcción . Pero no trata sobre temas de la naturaleza o de las estaciones , sino que se centra en la existencia humana incluyendo a menudo humor negro y cinismo sobre las miserias mundanas . “ Conozca Japón por Senryu ” es un circulo personal que tiene el objeto de presentar Japón actual a los paises latinoamericanos a través de Senryū(川柳) con gran humor y realiza su traducción al español . Se aceptan participantes .
01/03
メンバー

川柳のスペイン語翻訳のメンバーを募集します

港区
私たち、Conozca Japón por Senryu(コノスカハポンポル川柳)は、川柳、特にサラリーマン川柳のスペイン語への翻訳を行うことにより、川柳と現代日本への国際理解の促進をはかるサークルです。 いっしょに翻訳をしていただける日本人とスペイン語ネイティブのメンバーを募集します。 月に1度、都内で集まり活動をしています。 翻訳を通して、スペイン語だけでなく、川柳の奥深さ、そこに込められた日本人の心情と文化についても共感し、勉強しています。俳句に比べると国際的な知名度が低い川柳を世界に発信し、その面白さをいっしょに感じていただきたいです。 スペイン語を勉強中の日本人の方、スペイン語による国際活動に興味がある方、日本文化に興味があるスペイン語ネイティブの方(翻訳のチェックをしていただける方)、連絡を待っています。 連 絡 先:ジモティで返信してください。 日   時:令和4年1月29日(土)13時~ 場   所:国際文化会館(東京都港区六本木5‐11‐16) 参 加 費:1000円(会場代として) 10月9日の会でメンバーが翻訳した川柳の一例です。 会社より故郷が近いマイホーム Mi casa es mas cerca a mi pueblo natal que mi oficina. まだ寝てる帰ってみたらもう寝てる Mi mujer todavia en la cama cuado salgo a la oficina y la veo ya dormida cuando regreso. Conozca Japón por Senryu ~ para propagar el humor de Jápón ~ Senryū(川柳) es una forma corta de poesía japonesa similar al Haiku en su construcción . Pero no trata sobre temas de la naturaleza o de las estaciones , sino que se centra en la existencia humana incluyendo a menudo humor negro y cinismo sobre las miserias mundanas . “ Conozca Japón por Senryu ” es un circulo personal que tiene el objeto de presentar Japón actual a los paises latinoamericanos a través de Senryū(川柳) con gran humor y realiza su traducción al español . Se aceptan participantes .
01/03
イベント

スマホ・タブレットサロンを開催します

10/22-11/3 豊島区
自分のスマホやタブレットが上手く使えなくて困っていませんか。悩んでいるのはあなた一人ではありません。多くのシニアやミドルも同じ気持ちを抱いています。 また、親御さんにスマホをもっと使ってもらいたい、スマホを使っていきいきと便利な暮らしをしてもらいたいと願っている方いませんか。 そういう方、スマホ・タブレットサロンへお越しください。 「使えない」「使いにくい」の改善、解消を講師が二人三脚でお手伝いします。 スマホ・タブレットサロン 日 時 10月22日(金) 1回目 10時~11時30分               2回目 13時~14時30分     11月3日(祝日) 3回目 10時~11時30分               4回目 13時~14時30分  会 場 としま区民センター4階 会議室401(池袋駅徒歩7分 Hareza池袋となり) 定 員 各回20人 対 象 50歳以上で、スマホやタブレットの使い方に悩んでいる方 料 金 アンケートに答えていただいた方は無料(それ以外の方は1000円) 申込先 https://hsyhskmt955422.wixsite.com/website 持ち物 ご自分のスマホ又はタブレットをご持参ください。 詳 細 別添のパンフレットをご覧ください。 留 意 申込なしでも入場できますが、ご予約いただいた方を優先します。     機種と設定によっては、その場で解決できないことがあります。 皆さん、そして親御さんのご来場を心よりお待ちしています。
10/15
スクール

スマホ・タブレットサロンを開催します

豊島区
自分のスマホやタブレットが上手く使えなくて困っていませんか。悩んでいるのはあなた一人ではありません。多くのシニアやミドルも同じ気持ちを抱いています。 また、親御さんにスマホをもっと使ってもらいたい、スマホを使っていきいきと便利な暮らしをしてもらいたいと願っている方いませんか。 そういう方、スマホ・タブレットサロンへお越しください。 「使えない」「使いにくい」の改善、解消を講師が二人三脚でお手伝いします。 スマホ・タブレットサロン 日 時 10月22日(金) 1回目 10時~11時30分               2回目 13時~14時30分     11月3日(祝日) 3回目 10時~11時30分               4回目 13時~14時30分  会 場 としま区民センター4階 会議室401(池袋駅徒歩7分 Hareza池袋となり) 定 員 各回20人 対 象 50歳以上で、スマホやタブレットの使い方に悩んでいる方 料 金 アンケートに答えていただいた方は無料(それ以外の方は1000円) 申込先 https://hsyhskmt955422.wixsite.com/website 持ち物 ご自分のスマホ又はタブレットをご持参ください。 詳 細 別添のパンフレットをご覧ください。 留 意 申込なしでも入場できますが、ご予約いただいた方を優先します。     機種と設定によっては、その場で解決できないことがあります。 皆さん、そして親御さんのご来場を心よりお待ちしています。
10/14
イベント

スマホ・タブレットサロン

10/17-11/3 豊島区
ご自分のスマホやタブレットが上手く使えなくて困っていませんか。悩んでいるのはあなた一人ではありません。多くのシニアやミドルも同じ気持ちを抱いています。 また、親御さんにスマホをもっと使ってもらいたい、スマホを使っていきいきと便利な暮らしをしてもらいたいと願っている方いませんか。 そういう方、スマホ・タブレットサロンへお越しください。 「使えない」「使いにくい」の改善、解消を講師が二人三脚でお手伝いします。 スマホ・タブレットサロン 日 時 10月22日(金) 1回目 10時~11時30分               2回目 13時~14時30分     11月3日(祝日) 3回目 10時~11時30分               4回目 13時~14時30分  会 場 としま区民センター4階 会議室401(池袋駅徒歩7分 Hareza池袋となり) 定 員 各回20人 対 象 50歳以上で、スマホやタブレットの使い方に悩んでいる方 料 金 アンケートに答えていただいた方は無料(それ以外の方は1000円) 申込先 https://hsyhskmt955422.wixsite.com/website 持ち物 ご自分のスマホ又はタブレットをご持参ください。 詳 細 別添のパンフレットをご覧ください。 留 意 申込なしでも入場できますが、ご予約いただいた方を優先します。     機種と設定によっては、その場で解決できないことがあります。 皆さん、そして親御さんのご来場を心よりお待ちしています。
10/14
イベント

スマホ・タブレットサロン

10/22-11/3 豊島区
ご自分のスマホやタブレットが上手く使えなくて困っている方いませんか。 悩んでいるのは一人だけではありません。 多くのシニアやミドルも同じ気持ちを抱いています。 そういう方、下記のスマホタブレットサロンへお越しください。 「使えない」「使いにくい」の改善、解消を講師が二人三脚でお手伝いします。 スマホ・タブレットサロン 日 時 10月22日(金) 1回目 10時~11時30分               2回目 13時~14時30分     11月3日(祝日) 3回目 10時~11時30分               4回目 13時~14時30分  会 場 としま区民センター4階 会議室401     (池袋駅徒歩7分 Hareza池袋となり) 定 員 各回20人 対 象 50歳以上で、ご自分のスマホやタブレットの使い方に悩んでいる方 料 金 アンケートに答えていただいた方は無料     (それ以外の方は1000円) 持ち物 ご自分のスマホ又はタブレットをご持参ください。 詳 細 別添のパンフレットをご覧ください。 留 意 ご予約なしでも入場できますが、ご予約いただいた方を優先します。     機種と設定によっては、その場で解決できないこともあります。 ホームページ https://hsyhskmt955422.wixsite.com/website ご予約、お問い合わせは、ホームページ又はジモティを通じてご連絡ください。 皆さまのご来場を心よりお待ちしています。
10/13
メンバー

川柳のスペイン語への翻訳に興味がある方募集します

浜松市
私たち、Conozca Japón por Senryu(コノスカハポンポル川柳)は、川柳、特にサラリーマン川柳のスペイン語への翻訳を行うことにより、川柳と現代日本への国際理解の促進をはかるサークルです。 いっしょに翻訳をしていただける日本人とスペイン語ネイティブのメンバーを募集します。 月に1度、都内で集まり活動をしています。 翻訳を通して、スペイン語だけでなく、川柳の奥深さ、そこに込められた日本人の心情と文化についても共感し、勉強しています。俳句に比べると国際的な知名度が低い川柳を世界に発信し、その面白さをいっしょに感じていただきたいです。 スペイン語を勉強中の日本人の方、スペイン語による国際活動に興味がある方、日本文化に興味があるスペイン語ネイティブの方(翻訳のチェックをしていただける方)、連絡を待っています。 連 絡 先:ジモティで返信してください。 日   時:次回は11月13日(土)13時~ 場   所:連絡をいただいた後にお知らせします。 前回、10月9日の会でメンバーが翻訳した川柳の一例です。 会社より故郷が近いマイホーム Mi casa es mas cerca a mi pueblo natal que mi oficina. まだ寝てる帰ってみたらもう寝てる Mi mujer todavia en la cama cuado salgo a la oficina y la veo ya dormida cuando regreso. Conozca Japón por Senryu ~ para propagar el humor de Jápón ~ Senryū(川柳) es una forma corta de poesía japonesa similar al Haiku en su construcción . Pero no trata sobre temas de la naturaleza o de las estaciones , sino que se centra en la existencia humana incluyendo a menudo humor negro y cinismo sobre las miserias mundanas . “ Conozca Japón por Senryu ” es un circulo personal que tiene el objeto de presentar Japón actual a los paises latinoamericanos a través de Senryū(川柳) con gran humor y realiza su traducción al español . Se aceptan participantes .
10/11
助け合い

川柳のスペイン語翻訳に興味がある方募集します

港区
私たち、Conozca Japón por Senryu(コノスカハポンポル川柳)は、川柳、特にサラリーマン川柳のスペイン語への翻訳を行うことにより、川柳と現代日本への国際理解の促進をはかるサークルです。 いっしょに翻訳をしていただける日本人とスペイン語ネイティブのメンバーを募集します。 月に1度、都内で集まり活動をしています。 翻訳を通して、スペイン語だけでなく、川柳の奥深さ、そこに込められた日本人の心情と文化についても共感し、勉強しています。俳句に比べると国際的な知名度が低い川柳を世界に発信し、その面白さをいっしょに感じていただきたいです。 スペイン語を勉強中の日本人の方、スペイン語による国際活動に興味がある方、日本文化に興味があるスペイン語ネイティブの方(翻訳のチェックをしていただける方)、連絡を待っています。 連 絡 先:ジモティで返信してください。 日   時:次回は11月13日(土)13時~ 場   所:連絡をいただいた後にお知らせします。 前回、10月9日の会でメンバーが翻訳した川柳の一例です。 会社より故郷が近いマイホーム Mi casa es mas cerca a mi pueblo natal que mi oficina. まだ寝てる帰ってみたらもう寝てる Mi mujer todavia en la cama cuado salgo a la oficina y la veo ya dormida cuando regreso. Conozca Japón por Senryu ~ para propagar el humor de Jápón ~ Senryū(川柳) es una forma corta de poesía japonesa similar al Haiku en su construcción . Pero no trata sobre temas de la naturaleza o de las estaciones , sino que se centra en la existencia humana incluyendo a menudo humor negro y cinismo sobre las miserias mundanas . “ Conozca Japón por Senryu ” es un circulo personal que tiene el objeto de presentar Japón actual a los paises latinoamericanos a través de Senryū(川柳) con gran humor y realiza su traducción al español . Se aceptan participantes .
10/11
メンバー

川柳のスペイン語翻訳に興味がある方募集します

浜松市
私たち、Conozca Japón por Senryu(コノスカハポンポル川柳)は、川柳、特にサラリーマン川柳のスペイン語への翻訳を行うことにより、川柳と現代日本への国際理解の促進をはかるサークルです。 いっしょに翻訳をしていただける日本人とスペイン語ネイティブのメンバーを募集します。 月に1度、都心で集まり活動をしています。 翻訳を通して、スペイン語だけでなく、川柳の奥深さ、そこに込められた日本人の心情と文化についても共感し、勉強しています。俳句に比べると国際的な知名度が低い川柳を世界に発信し、その面白さをいっしょに感じていただきたいです。 スペイン語を勉強中の日本人の方、スペイン語による国際活動に興味がある方、日本文化に興味があるスペイン語ネイティブの方(翻訳のチェックをしていただける方)、連絡を待っています。 連 絡 先:ジモティで返信してください。 日   時:次回は10月9日(土)14時~ 場   所:連絡をいただいた後にお知らせします。 メンバーが翻訳した一例です。 〇 スポーツジム 車で行って チャリをこぐ En el gimnasio de deportes hago mucho ejercicio con bici , aun venido de casa todo en coche 【 comentario 】 Pero si no haría falta el ejercicio si hubiera venido en bici al gimnasio . 〇「宝くじ 当たれば辞める」が 合言葉 Si nos tocara la lotería , haríamos una pronta despedida a esta companía . Todos compañeros compartimos esta idea . 【 comentario 】 Podemos imaginar lo malo del ambiente de su compañía . No sólo ustedes sino también muchos empleados tendrán la misma idea ・・・. Conozca Japón por Senryu ~ para propagar el humor de Jápón ~ Senryū(川柳) es una forma corta de poesía japonesa similar al Haiku en su construcción . Pero no trata sobre temas de la naturaleza o de las estaciones , sino que se centra en la existencia humana incluyendo a menudo humor negro y cinismo sobre las miserias mundanas . “ Conozca Japón por Senryu ” es un circulo personal que tiene el objeto de presentar Japón actual a los paises latinoamericanos a través de Senryū(川柳) con gran humor y realiza su traducción al español . Se aceptan participantes . Que los interesados nos comuniquen por la respuesta á través de ジモティー .
09/11
メンバー

Conozca Japón por Senryu(川柳の翻訳(スペイン語)を手伝ってくれる方を募集します)

浜松市
Conozca Japón por Senryu(コノスカハポンポル川柳)は、 現代の日本への国際的な理解を深めるため、 川柳、特にサラリーマン川柳をスペイン語に翻訳して 南米に広める活動をしているサークルです。 いっしょに翻訳をする日本人とスペイン語ネイティブのメンバーを募集します。 月に1度ほど、活動をしています。 ガチガチの会ではなく、ワイワイと雑談しながら進める、参加者のスペイン語の勉強も兼ねた、楽しい会です。 私たちが翻訳した一例です。 ○ 会社へは 来るなと上司 行けと妻 ! No estés en la oficina !  me dice el jefe . Y “ Estés allí “  me dice disgutada mi mujer . 【 comentario 】 Bajo del mundo donde se extendía la corona , al jefe le dió miedo el pelígro de contagio , y para la esposa estuvo molesta la presencia del marido en casa … . ○ タバコより 体に悪い 妻のグチ El fumar , que es malsano . Será peor que esto para la salud la queja de mi mujer . 【 comentario 】 Pero puede causar esa queja la fumada de su marido … . ○ 久しぶり~ 名が出ないまま じゃあまたね~ Hola , tanto tiempo sin verle .  No se me ha ocurrido su nombre .   Qudando sin recordarlo , hasta luego . 【 comentario 】 ¿ Todo el mundo no seremos buenos para recordar la cara y el nombre , especialmente de la persona que no se vea con mucha frecuencia ? スペイン語を勉強中又は勉強したことがある日本人の方、 日本語がわかるスペイン語ネイティブの方(翻訳のチェックをしていただける方)、興味のある人の連絡を待っています。 連 絡 先:ジモティで返信してください。 日 時:連絡をいただいた後にお知らせします。 場   所:オンラインによる集まりです。 Conozca Japón por Senryu ~ para propagar el humor de Jápón ~ Senryū(川柳) es una forma corta de poesía japonesa similar al Haiku en su construcción . pero no trata sobre temas de la naturaleza o de las estaciones , sino que se centra en la existencia humana incluyendo a menudo humor negro y cinismo sobre las miserias mundanas . “ Conozca Japón por Senryu ” es un circulo personal que tiene el objeto de presentar Japón actual a los paises latinoamericanos a través de Senryū(川柳) con gran humor y realiza su traducción al español . Se aceptan participantes . Que los interesados nos comuniquen por la respuesta á través de ジモティー .
08/09

全12件中 1-10件表示