送给那些「讨厌中国人(或日本人)」的你|中日友好「老婆心」物语 ⸻ 中日友好「老婆心——‘老’字的真面目 (投稿ID : 1kh209)

お気に入り登録
お気に入り登録済み
お気に入りに登録しました
ログインが必要です
更新2025年10月15日 07:38
作成2025年10月15日 07:38
 送给那些「讨厌中国人(或日本人)」的你|中日友好「老婆心」物语  ⸻  中日友好「老婆心——‘老’字的真面目の画像
 送给那些「讨厌中国人(或日本人)」的你|中日友好「老婆心」物语  ⸻  中日友好「老婆心——‘老’字的真面目 - 名古屋市
 送给那些「讨厌中国人(或日本人)」的你|中日友好「老婆心」物语  ⸻  中日友好「老婆心——‘老’字的真面目 - 悩み相談
 送给那些「讨厌中国人(或日本人)」的你|中日友好「老婆心」物语  ⸻  中日友好「老婆心——‘老’字的真面目 − 愛知県
 送给那些「讨厌中国人(或日本人)」的你|中日友好「老婆心」物语  ⸻  中日友好「老婆心——‘老’字的真面目 - 地元のお店

无广告原文请见此处▶︎ ▶︎ https://ameblo.jp/momiccotaro/entry-12820347056.html





送给那些「讨厌中国人(或日本人)」的你|中日友好「老婆心」物语



中日友好「老婆心——‘老’字的真面目」

你一定听过这句话吧:
「老婆心ながら……」(出于老婆心……)

在日语里,这是一种很温柔、带点不好意思的说法,
意思是「我多管闲事了,不过还是想提醒你一下」。

不过,如果你把这个词拿给中国人看,
他们可能会愣一下,心里想:

「妻子的心?……还是妻子的中心?」
(虽然真正理解成“妻子的中心”的可能性不大,但语法上确实可以这么翻译。)

于是,一个谦逊温和的日语表达,
就这样在跨文化的翻译中,变成了一个诡异的“夫妻感情剧”!(笑)



日语的「老婆心」与中文的「老婆」

在日语里,「老婆心」指的是年长者对年轻人的关心、叮咛。
不分性别,也不限年龄。
只是因为“老婆”听起来像“年长的女性”,
所以常被误解为“老妇人专用语”。

而在中文里,「老婆」完全是另一回事。
意思就是“妻子”——而且是充满亲昵感的叫法。
就像日语中的「うちの嫁さん」或「奥さん」。

所以当中国人说「我的老婆」时,
其实是在说「我亲爱的妻子」。
绝对不是「我的老太太」(笑)。



「老」其实是“尊敬”和“亲切”的标志

那为什么加上“老”字之后,「老婆」就变成“妻子”了呢?
这是因为在中文里,「老」这个字的语感和日语不同。

在中文里,「老」不仅仅表示年纪,
它更是一种“亲切”“尊敬”“信任”的语气。

比如:
• 老师(先生)
• 老张(张先生)
• 老兄(兄长)
• 老板(社长)

这些“老”都不是“老年”的意思,
而是一种“我尊敬你、觉得你亲切”的表达方式。

所以「老婆」和「老公」其实是夫妻之间非常自然、亲昵的称呼。
如果要用日语去对应,大概就是「うちの人」「ダンナ」「嫁さん」——
柔らかくて、ちょっと可愛い感じ。



小知识:「老板」里的“板”是什么意思?

很多人看到「老板」这个词,都会想——“为什么是‘老的板’呢?”

其实,这个“板”,原本是指“招牌板”的“板”。
在古代的商业用语里,“板”指的是店铺的招牌或门面,
于是“挂招牌的人”就变成了“店主”。

所以,「老板」最初的意思是——
“挂招牌的那个人”,后来引申为“店长”“社长”“老板”。

简直是一块招牌背后的文化史啊。
一个“老”,一个“板”,都能讲出半部人情世故(笑)。



那么,日语里的「老」又是什么呢?

你可能会说:「日语里的‘老’不就是‘年老’的意思吗?」
其实不完全是。

在日语中,「老」也常常代表“成熟”“经验”“稳重”。

想想看这些词:
• 老舗(しにせ):老字号、传统与信赖的象征。
• 老成(ろうせい):沉稳有分寸的人。
• 老練(ろうれん):经验丰富、手腕高明的人。
• 老母(ろうぼ):表达敬意的“年迈的母亲”。
• 老友(ろうゆう):相识已久的朋友。

这些词都不是“衰老”的意思,
而是代表“岁月的积累”“人情的厚度”。

可见,在日语中,「老」也是一种“时间的尊严”。



「老」字的精神

归根结底,无论是日语还是中文,
「老」都代表着一种“敬意”和“温度”。
• 中文里的「老」是对他人的尊称;
• 日语里的「老」是对时间与经验的礼赞。

文化不同,但人心相通。
我们都在用不同的语言,表达同一种尊重——
对“积累”和“成熟”的敬意。



老婆心地说一句

“老”这个字,从来不是“过时”的象征,
而是时间孕育出的美德。

如果有一天有人叫我「老太郎」,
我大概会笑着说:“听起来还不错嘛。”



最后一点现实的老婆心

在店里与客人聊天时,我发现有不少日本人讨厌中国人。
当然,中国人里也有人不喜欢日本人。
毕竟,在几百档中国电视节目或网络视频中,
每天总有某个角落在播放“反日内容”,
用以维持那种“永不消退的敌意教育”。

然而,当我问那些讨厌中国人的客人“为什么”时,
他们大多数只是——“没接触过”。
• 没去过中国(甚至说:不用去就知道我讨厌!▶︎最容易被宣传影响的人)
• 没真正与中国人接触过

换句话说,他们其实什么都不了解。

他们只是听信传闻,
看见某些没素质的中国人行为,
或者简单地把“中国政府的霸道=所有中国人”划上等号。

但请想一想——
如果中国人也这样思考,
把日本人一律当作一个模子刻出来的群体,
那不是很悲哀吗?

就像日本人中也有坏人有好人一样,
中国人也是如此。
他们有十四亿人口、五十六个民族、上百种语言。
如此庞大而多样的群体,
怎么可能被一个刻板印象概括?

说真的——
你从来不会听到有人说「我讨厌希腊人和梵蒂冈人」。
那为什么单单要对邻国下这种断言呢?

如果真的不喜欢、也不打算了解,
那至少别假装自己懂。



📖 “老婆心”地说一句:
了解之前,请别先讨厌。



小太郎(オツカレ!手もみ)

ジャンル -
名称 オツカレ!(手もみ)
地域
住所 504-0925 各務原市松本町二丁目79-1
営業時間
直接/仲介 直接
投稿者にメールで問い合わせ

※問い合わせは会員登録とログイン必須です

注意事項

ジモティーからの注意事項

トラブルの際は 警察等の捜査依頼に積極的に協力しております。
ご相談は こちら

詐欺やトラブルにご注意ください

投稿者 オツカレ!(手もみ)
男性
投稿: 333
身分証
電話番号
古物商
法人書類
認証とは
オツカレ!(手もみ)です。お気軽にお問い合わせ下さい。検索「各務原 オツカレ」
評価
  • 良い かたぎり

  • 良い 退会済みユーザー

    ありがとうございます!

悩み相談の地元のお店の関連記事

送给那些「讨厌中国人(或日本人)」的你... 愛知 広告の無料掲載 を見ている人は、こちらの記事も見ています。

オツカレ!(手もみ)さんのその他の投稿記事

関連キーワード検索

関連の掲示板

ご利用ガイド
新着投稿の通知をメールで受け取る

登録した条件で投稿があった場合、メールでお知らせします。

キーワード
+ さらに詳しい条件を登録
カテゴリ
エリア
オンライン決済
配送可能
ー 閉じる
メールアドレス

利用規約 をご確認の上、登録をお願いします。