Facebook 最高執行責任者(COO)が書いた、全米大ベストセラーの話題作である『 LEAN IN(リーン・イン)女性、仕事、リーダーへの意欲』の翻訳者を講師にお迎えし、翻訳の魅力について講演していただきます。普段はなかなか聞くことのできないような話も聞けるチャンスです。●セミナー内容●・翻訳者を目指すきっかけ/『LEAN IN』を翻訳することになったきっかけ・『LEAN IN』を翻訳するうえで苦労されたことや印象に残っていること・翻訳するうえで気を付けていること・実践していること・翻訳に向いている性格/不向きな性格 ・村井先生が考える翻訳の仕事とは など●受講をおすすめしている方●・翻訳を勉強されている方・これから実務翻訳を勉強しようとされている方・社内翻訳者の方・ワンランク上の英語力を身につけたいと考えている方●講師紹介●村井 章子氏リーン・イン翻訳者。上智大学文学部卒業。実務翻訳だけでなく、出版翻訳者としても活躍している。主な訳書にリチャード・P・ルメルト『良い戦略、悪い戦略』、ジェフリー・フェファー『「権力」を握る人の法則』、エリク・ ブリニョルフソン、アンドリュー・マカフィー『機械と競争』、ジョン・スチュワート・ミル『ミル自伝』、ミルトン・フリードマン『資本主義と自由』などがある。ILCでは、約6年間、ビジネス一般文書翻訳上級コースの講師を担当した。
お問い合わせの受付は 終了いたしました。
登録した条件で投稿があった場合、メールでお知らせします。
利用規約 をご確認の上、登録をお願いします。