近所にお住いの方で気軽にお話しできればいいなと思います。ビデオ通話でも大丈夫です。NYに3年留学し、半年間東南アジアでバックパッカーみたいなことをしてたことがあります。よろしくお願いします。【例えば、いつ日本に来る予定ですか?と聞かれて。】今年の春から夏の間には日本に行く予定です。と答える場合、グーグル翻訳をするとI plan to go to Japan between spring and summer.になります。これってI planing to go to Japan between spring and summer.でも正解ですか?もしくはネイティブの英語だともっと短く表現したりしますか?というような答え合わせがしたいです。【例えば、これまで行った国でどこが一番好きですか?と聞かれた時に】私は日本が一番好きです。と答えれば正解です。ただこれが、私も日本が一番好きです。や私には日本が一番好きです。や私が日本が一番好きです。だと、私は日本が一番好きですと言いたいんだろうと伝わるとは思います、日本語としては正解ではありませんし、この程度の間違いなら、日本語間違ってますよと指摘する人は多くないと思います。あと、言語によってはグーグル翻訳の結果が正しくない場合も多々あります。上記のような絶妙な接続語?の使い方を辞書やネット検索で調べようとおもってもどう調べればいいのかがわからなかったりもするし、その調べた結果が本当にネイティブが使う英語や日本語として正しいのか確信がもてないことが多々あります。上記のような、ネイティブに訊かないと、いまいち確信が持てない部分を直し合えるような、気軽なランゲージ交換を希望します。よろしくお願いします。
お問い合わせの受付は 終了いたしました。
良い ごん
大変良い取り引きができました値段交渉に耐用してくれてありがとうございます大...
良い 退会済みユーザー
コメントは公開されます。
短いコメントはご覧になった他のユーザー様が不快に感じることがあります。
登録した条件で投稿があった場合、メールでお知らせします。
利用規約 をご確認の上、登録をお願いします。