ジモティートップ  >  YAMATOさんのプロフィール

YAMATOさんのプロフィール

YAMATOさんのプロフィール画像

サラリーマンのYAMATOと申します。最近比較的時間があるので、人的交流目的で登録させていただきました。 語学授受や売り込み商売抜きの海外展開専門のビジネス相談(受け)を介した交流をしたいと思って登録しましたが、それ以外のグローバルな交流や日本人の地元等地域交流でも問題ありません。お誘いいただければ個別に判断し、興味あるものはご連絡させていただきます。ZOOM等のオンライン交流も歓迎します。 ただし、健全な交流機会をいただくツールにしたいと思っておりますので、宗教やその他ビジネス・売春等売り込み商売目的でのお声かけは厳にご遠慮ください。 また、対面での面会後に上記目的で接触された方は通報させていただきますので、その点予めご理解のほどよろしくお願いいたします。 なお、たまに物品購入目的で皆様の投稿等にアクセスすることもあると思いますが、その際はどうぞよろしくお願いいたします。


もっと見る


ニックネーム
YAMATO

認証
電話番号

評価
3 0 0

性別
男性

登録日時
2022/07/18

居住区
東京都板橋区

職業
会社員



投稿一覧 投稿一覧
評価一覧 評価一覧
助け合い

(1) Volunteer for Japanese language instruction or overseas business consultation (reception) (2) International exchange / local area exchange ①日本語指導または海外展開ビジネス相談 ②左記を目的とした国際交流または地域交流

[Place / Reward] Remuneration etc. are as described in the remuneration column separately. Only the actual cost of round-trip transportation from my home or office. Please bear the cost of the place. 自宅または事務所などからの往復交通費の実費のみです。場所代は皆様にてご負担ください。 板橋区
[Purpose] (1) Volunteer for Japanese language instruction or overseas business consultation (reception) (2) International exchange / local area exchange ◆ I registered because I wanted to have international and local exchanges through language transfer and business consultation (reception) specializing in overseas expansion. Online exchanges such as ZOOM are also welcomed. ◆ I would be grateful if all non-Japanese people could tell me about their own language and culture during the conversation. [Please note] ◆ For Japanese language instruction, I would like to give priority to international students in Japan when the desired date is booked. ◆ There is no special textbook for Japanese language instruction, so please use free talk or bring a textbook. ◆ We would like to make it a tool to have a healthy exchange opportunity, so please refrain from calling out for the purpose of selling religion, other businesses, prostitution, etc. ◆ In addition, we will notify those who have been contacted for the above purposes after the face-to-face visit, so we appreciate your understanding in advance. [Place / Reward] ◆ Please use public places such as cafes and family restaurants for interaction. Please refrain from private places such as hotels and homes. ◆ Remuneration etc. are as described in the remuneration column separately. Only the actual cost of round-trip transportation from my home or office. Please bear the cost of the place. [Others] ◆ For the above purpose, if you invite us, we will judge the contents individually and contact you if you are interested. 【目的】①日本語指導または海外ビジネス相談(受け)のボランティア ②国際交流・地元地域交流 ◆語学授受や海外展開専門のビジネス相談(受け)を介した国際交流・地元地域交流をしたいと思って登録しました。ZOOM等のオンライン交流も歓迎します。 ◆非日系の皆様は皆様自国の言語や文化等を会話中に私に教えていただければありがたいです。 【ご注意】 ◆日本語指導は希望予定日がブッキングする際は在日留学生を優先したく思っております。 ◆日本語指導は特段テキストはありませんので、フリートークとするか、またはテキストを持参願います。 ◆健全な交流機会をいただくツールにしたいと思っておりますので、宗教やその他ビジネス・売春等売り込み商売目的でのお声かけは厳にご遠慮ください。 ◆また、対面での面会後に上記目的で接触された方は通報させていただきますので、その点予めご理解のほどよろしくお願いいたします。 【場所・報酬】 ◆交流場所はカフェやファミリーレストラン等公共の場所でお願いします。ホテルやご自宅等プライベートな場所はご遠慮いたします。 ◆報酬などは別途報酬欄記載のとおりです。こちらの自宅または事務所などからの往復交通費の実費のみです。場所代は皆様にてご負担ください。 【その他】 ◆上記目的にて、逆にお誘いいただければ個別に内容等判断し、興味あるものはご連絡させていただきます。
07/18

全1件中 1-1件表示